sexta-feira, 18 de janeiro de 2013

Revista Machado de Assis


Anunciados os nomes dos autores escolhidos para o segundo número da publicação
A Fundação Biblioteca Nacional (FBN), vinculada ao Ministério da Cultura, divulgou nesta segunda-feira, 14, a lista com os nomes dos 20 selecionados da segunda edição da Revista Machado de Assis – Literatura Brasileira em Tradução.
A publicação, que tem como objetivo difundir a literatura brasileira no exterior, recebeu 147 inscrições de autores que enviaram trechos traduzidos de suas obras de prosa ou poesia. Além do inglês e do espanhol, foram aceitos trechos em alemão, em decorrência da homenagem ao Brasil este ano na Feira do Livro de Frankfurt, onde a revista foi lançada, em outubro de 2012.
A publicação é resultado da parceria entre a FBN, o Itaú Cultural, a Imprensa Oficial de São Paulo e o Ministério das Relações Exteriores.
A Biblioteca Nacional também enfatiza que, no próximo domingo, 20 de janeiro, serão encerradas as inscrições para o terceiro número da publicação, que será temático, dedicado à literatura para crianças e jovens.
Documentação pendente
Os autores selecionados para o segundo número têm até o dia 21 de janeiro, impreterivelmente, para enviar documentações pendentes e informações extras à FBN, sob o risco de serem desclassificados.
Toda a documentação e as informações deverão ser enviadas para o Centro Internacional do Livro, órgão da FBN responsável pelo projeto (cil@bn.br).
As autorizações de direito autoral do autor e do tradutor, previamente enviadas por e-mail, precisam agora ser remetidas pelo Correio à FBN (a data de postagem não pode passar de 21 de janeiro), para o seguinte endereço:
Fundação Biblioteca Nacional
Palácio Capanema, Centro Internacional do Livro – sala 1110
Rua da Imprensa, 16
CEP: 20030-120
Rio de Janeiro, Brasil
Aqueles que não enviarem os documentos pendentes serão desclassificados. Dúvidas poderão ser tiradas pelos telefones (21) 2220-2057 ou (21) 2220-1994.
Seleção dos textos
Os textos foram escolhidos pelo Conselho Editorial, designado pela FBN, tendo como base sua relevância e qualidade.
O grupo editorial também deu preferência a obras inéditas no exterior, especialmente nas línguas para as quais os trechos inscritos foram traduzidos. Diante da alta qualidade do material apresentado, utilizou-se como critério de desempate nesta edição o levantamento sobre a trajetória internacional das obras inscritas.
O Conselho entendeu que obras publicadas em línguas como inglês, espanhol, francês já passaram por um importante ciclo de divulgação internacional. Este ano, especialmente, livros brasileiros lançados em alemão também recebem maior atenção.
Entre os 20 selecionados, escolheu-se a tradução de um texto em domínio público -  O homem que sabia javanês, de Lima Barreto – obra clássica da literatura brasileira. Desse modo, o Conselho Editorial estimula a iniciativa de tradutores, agentes prioritários para estimular o conhecimento da literatura brasileira.
Sítio eletrônico
O conteúdo da revista da Fundação Biblioteca Nacional, trimestral na versão online, encontra-se disponível no endereço www.machadodeassismagazine.bn.br. Há duas edições impressas por ano, que se baseiam nos números virtuais. O segundo número será lançado no site da publicação no dia 9 de fevereiro.
Os parceiros participam do projeto com base no edital de coedições de publicações da FBN (15/5/2012 – Diário Oficial da União.). Suas atribuições são as seguintes: o Itamaraty é responsável pela distribuição internacional; a Imprensa Oficial do Estado de São Paulo cuida da impressão; e o Itaú Cultural, que sugeriu o projeto à FBN, realiza a edição e alimenta o site da publicação. A revista possui circulação internacional, voltada sobretudo para agentes literários e editores.
Segue a relação dos autores selecionados:
Inglês
1. Amílcar Bettega Barbosa – conto Autorretrato, do livro Deixe o quarto como está – Ou estudos para a composição do cansaço
2. Antonio Carlos Viana – trecho de Cine Privê
3. Carol Bensimon – trecho de Sinuca embaixo d´água
4. Edival Lourenço – trecho de Naqueles morros, depois da chuva
5. Fernando Molica – trecho de O inventário de Julio Reis
6. Geraldo Carneiro – poemas da coletânea Poemas Reunidos
7. Godofredo de Oliveira – trecho de O bruxo do Contestado
8. Ivana Arruda Leite – contos dos livros Ao homem que não me quis e Falo de mulher
9. Lima Barreto – tradução de O homem que sabia javanês
10. Miguel Sanches Neto – trecho de Um amor anarquista
11. Ricardo Lísias – trecho de O céu dos suicidas
12. Rodrigo Garcia Lopes – poemas dos livros Visibilia, Polivox e Nômada
Alemão
13. Adriana Lunardi – trecho de A vendedora de fósforos
14. André Sant’Anna – trecho de Sexo e amizade
15. Cíntia Moscovitch – conto de Arquitetura do arco-íris
16. Flávio Carneiro – trecho de O campeonato
17. José Castello – trecho de Ribamar
Espanhol
18. Antonio Xerxenesky – conto A morte viva de A página assombrada por fantasmas
19. Julian Fuks – trecho de Procura do romance
20. Rafael Gallo – conto Réveillon de Réveillon e outros dias
(Fonte: FBN/MinC)

Nenhum comentário:

Postar um comentário